I saw him before the statue. (=in front of) :) This one is different of course.
This surprises me...
I did not expect that before could actually be used instead of in front of. Some Germans say it because it would be the same if you translated it directly.
(In front of = 'davor', 'vor'; Before = 'davor', 'vor')
So these sentence mean the same?
I stood in front of the statue.
I stood before the statue.
I always thought before had something to do with time, not with a position.
P.S. However, Rover_KE did not complain, so I guess it's correct...