"I am living here for two years" sounds fine to me.
However - at first I thought it was an error because I have heard learners of English say similar things when they meant "I have lived here for two years."
You can see for yourself. Do a Google search for "I am living here for" and you will mostly find non-native speakers using the phrase incorrectly, with a sprinkling of native speakers using the phrase (correctly in my opinion) in the manner fivejedjon mentioned.
Last edited by Munch; 30-Nov-2010 at 09:04.
Sounds okay to me too.I am staying here for another two years, and then I'm going back to England."
That appears to me to be acceptable.
I am living here for another two years and then I am going back to England.
Can't explain why it is not okay to my ears. It is not said very often. Probably that is why. Not very idiomatic.
Which I mentioned too.Oh, but it can, when the present progressive is used for future arrangement:
'I am living here for two years' can't be used in the sense of 'around now'. That is what I meant.