[Idiom] A Feather on One's Head!

Status
Not open for further replies.

Ducklet Cat

Member
Joined
Dec 27, 2005
Member Type
Interested in Language
Native Language
Arabic
Home Country
Kuwait
Current Location
Kuwait
Hello,

In Arabic we have an idiom that says:
He/she has a feather on his head.

Which means this person receives special treatment or expects so.
I Guess it comes from the time where rich people had feathers on their turbans (just a guess, not sure)

But we do still use it, sometimes as a way of complaint when someone refuse to do something. We say:

Why doesn't he want to help us? Does he have a feather on his head?!

So, I wonder if there are such idioms in English to express the same idea.

Thanks :)
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
There is a similar idiom in English, but it doesn't mean quite the same. If you've got 'a feather in your cap' you've done something good/praiseworthy/laudable....: 'He just needs another 2 customers to take him up to 1,000 - that'll be a real feather in his cap'.

But I can't think of an idiiom that refers to a mark that qualifies you for special treatment. In your case we'd just ask 'What's special about him?' or 'Why does he think he's [so] special?' People who are privileged just because of a rich background are said to have been 'born with a silver spoon in his/her mouth'. And occasionally - not common or idiomatic - I've heard questions like 'Does he know a secret handshake?' - a reference to Freemasonry - Wikipedia, the free encyclopedia .

b
 

Ducklet Cat

Member
Joined
Dec 27, 2005
Member Type
Interested in Language
Native Language
Arabic
Home Country
Kuwait
Current Location
Kuwait
Sorry for coming late.
I'm happy to learn that there is a similar expression ion English, although not the same.
Well, we do use "he was with a gold spoon in his mouth" in Arabic.

That was instructive.
Thanks Bob :)
 

SanMar

Senior Member
Joined
Feb 18, 2011
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
Sorry for coming late.
I'm happy to learn that there is a similar expression ion English, although not the same.
Well, we do use "he was with a gold spoon in his mouth" in Arabic.

That was instructive.
Thanks Bob :)

He was born with a silver spoon in his mouth. (Born rich, possibly spoiled and not that common of a saying. The vulgar version is more popular.)

Not a teacher.
:)

Sorry didn't notice that BobK had already covered this saying.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top