[Vocabulary] Islanders wanted

Status
Not open for further replies.

Hucky

Member
Joined
Feb 15, 2011
Member Type
English Teacher
Native Language
German
Home Country
Switzerland
Current Location
Switzerland
Hello everybody,

According to the Oxford Dictionary of Collocations (DC) and the BBI DC on is the corresponding prepositon for the noun island to say where something is situated. But there has also been an in the island version around (comp. Al Steward: On the Border). There is no distinction between the on and in version, is it? Are they interchangeable without a different (nuance of a) sense? With isle, however, the preposition is in. To sum up, we´ve got:

1) on the island
2) in the island
3) in the isle

Any idea why? Or is it just the way it is, just as it is in a lot of cases in language? If so, I could well live with that.

Hucky
 

birdeen's call

VIP Member
Joined
Jul 15, 2010
Member Type
Student or Learner
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
Hi, Hucky.

Numbers 1 and 2 aren't interchangable. For something to be in an island, it would have to be really inside the island, not on -- usually. But, for example, when an island is a country, and you think of it as a country, you may use "in":

in the island of Iceland = in Iceland

As for "isle", it's very rarely used as a common noun. Still, "on" is more common.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top