[Idiom] To be/ live in clover

Status
Not open for further replies.

Olenek

Junior Member
Joined
Apr 14, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
Hi everybody, :)

I have found the idioms, meaning "having good fortune; be in a very good situation, especially financially":

To be/ live in clover;
To be living off/ on the fat of the land;
To live in the lap of luxury;
To live like a king/ lord/ prince.

Are they really used in UK, USA or Australia nowdays? And how often?
Are there any differences in their using?
Do you know any more idioms of the same meaning?

Many Thanks to everyone!
Olya
 

riquecohen

VIP Member
Joined
Aug 24, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
Brazil
Hi everybody, :)

I have found the idioms, meaning "having good fortune; be in a very good situation, especially financially":

To be/[STRIKE] live [/STRIKE]in clover;
To be living off/ on the fat of the land;
To live in the lap of luxury;
To live like a king/ lord/ prince.

Are they really used in UK, USA or Australia nowdays? And how often?
Are there any differences in their using?
Do you know any more idioms of the same meaning?

Many Thanks to everyone!
Olya
All are heard in the US. There is one exception to your definition, which is "to live off the fat of the land." This usually refers to someone who is taking advantage of someone or somethng. It could refer to someone who is receiving some government benefit to which they aren't entitled or even to a gigolo.
 
Status
Not open for further replies.
Top