Page 2 of 2 FirstFirst 1 2
Results 11 to 19 of 19
  1. #11
    SirGod's Avatar
    SirGod is offline Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Romanian
      • Home Country:
      • Romania
      • Current Location:
      • Romania
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    424
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    konungursvia: I am not sure what I like and what I don't. I think I like both working with people and working alone. Neither of them bothers me, but to know for sure, I have to try.

    fivejedjon: I thought that if it was not a widely spoken language, it would be good, because there were not so many translators around (any combination between Dutch-Romanian-English).

    Tdol: That's what I thought. These days, a computer related job is the most profitable job you can get.

    Ouisch: Thank you, you encourage me. At first, I thought that it would be bad to learn Spanish because there were already too many people who spoke it. I am thinking to leave the country for one where I can speak the languages that I am major in and brush up my computer skills. Then I think it will be easier for me to find a better job.

    Verona_82: As you have said, I have to try to understand. Maybe I would like to sit all day long in the front of the computer if my paycheck is good. Maybe not. Maybe I would like something more challenging, such as teaching. About volunteering, I translate TED talks and I like it.

  2. #12
    Hedwig's Avatar
    Hedwig is offline Senior Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Argentina
      • Current Location:
      • Argentina
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    518
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    For what it's worth, I tend to agree with those members who think that a language like Spanish will give you a wider field of work than Dutch.

  3. #13
    konungursvia's Avatar
    konungursvia is offline Key Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    4,808
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    Or is the OP thinking of German, Deutsch?

  4. #14
    SirGod's Avatar
    SirGod is offline Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Romanian
      • Home Country:
      • Romania
      • Current Location:
      • Romania
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    424
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    Quote Originally Posted by konungursvia View Post
    Or is the OP thinking of German, Deutsch?
    Not Deutsch, Dutch. Definitely. In case OP means original poster.

  5. #15
    Over the top's Avatar
    Over the top is offline Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Saudi Arabia
      • Current Location:
      • Saudi Arabia
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    386
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    When you think of translation think of interpretation, it will make you determine your goals better. You can work as a simultaneous interrupter in international conferences or live for a TV or a consecutive as in courts (maybe?). Written translations will not give you a good living but you can survive anyway. Let alone translator programs or online text converter like google have hit translators career

  6. #16
    SirGod's Avatar
    SirGod is offline Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Romanian
      • Home Country:
      • Romania
      • Current Location:
      • Romania
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    424
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    You kind of offended me, I am not using any crappy tools to translate, I do it all by myself. I only use dictionaries and grammar references when needed. I don't care what translations I will be making (written, oral) as long as I am decently paid.

  7. #17
    Hedwig's Avatar
    Hedwig is offline Senior Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Argentina
      • Current Location:
      • Argentina
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    518
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    I don't think he meant to offend you, but to point out that flesh and blood translators will be a little less on demand because many people (who don't care much about precision, may I add) will tend to resort more and more to translating programmes.

  8. #18
    Tdol is offline Editor, UsingEnglish.com
    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • Philippines
    Join Date
    Nov 2002
    Posts
    43,391
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    Quote Originally Posted by SirGod View Post
    You kind of offended me, I am not using any crappy tools to translate, I do it all by myself. I only use dictionaries and grammar references when needed. I don't care what translations I will be making (written, oral) as long as I am decently paid.
    I think that Over the top was referring to the general impact that translating tools have and will have. I often use Google translate for Japanese websites and it does give the gist, but I recently used it on a French website and was quite impressed by the quality. I think these tools will have a considerable impact on general translation in the future, so the market for human translation will become more specialised. I will use Google to translate a website so I can navigate it, but I will get a professional in to do a contract. Fortunately for translators, globalisation increases the number of documents that require serious translation. Our translation links section has a lot of specialised companies- medical, legal, etc. That's the foreseeable future, along with interpretation IMO.

  9. #19
    konungursvia's Avatar
    konungursvia is offline Key Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Canada
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    4,808
    Post Thanks / Like

    Default Re: Life as a teacher/translator

    Quote Originally Posted by SirGod View Post
    You kind of offended me, I am not using any crappy tools to translate, I do it all by myself. I only use dictionaries and grammar references when needed. I don't care what translations I will be making (written, oral) as long as I am decently paid.
    Actually, no serious translators work on their own these days. It's a must to have either SDL Trados, Wordfast, MemoQ or a similar translation memory (TM) tool.

Page 2 of 2 FirstFirst 1 2

Similar Threads

  1. [Essay] Are parents the best teacher in your life?
    By tangbinh in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 2
    Last Post: 18-Mar-2011, 17:16
  2. Replies: 1
    Last Post: 31-Aug-2010, 08:33
  3. Replies: 1
    Last Post: 04-Jul-2009, 20:42
  4. translator
    By palinkasocsi in forum Ask a Teacher
    Replies: 3
    Last Post: 22-Apr-2009, 13:00
  5. translator
    By seriosa in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 22-Jun-2007, 01:36

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •