It means "everywhere".
Now he has money in banks aII over.
But does he give me a dime?
Shouldn't it be "all over the banks " why "banks all over"?
Anyway is it same as "all over the banks" ?
i mean why they changed the position shouldn't it be "all over the banks" instead of "banks all over".?
but that doesnt change the meaning right?
In banks [that are] all over the world.
In banks [that are] all over the place.
In banks [that are] all over.
Your version does't work.
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
but i saw it in a movie, it must have some meaning.
the change of the position interfere the meaning? because normally it is all over something like" all over the floor" not "floor all over".
hope you guys know what i mean
"All over the banks" would mean something like "everywhere in the banks"
"Banks all over (the world)" means "banks everywhere". - That is what was appropriate in your original: Now he has money in banks aII over. But does he give me a dime?
If a person has money "all over the banks," we could assume that the money was on the floor, in the lavatories, on people's desks, and almost everywhere else in the bank.