[Vocabulary] NOSTRIFICATION - is this term used in English ? Transfer of a foreign diploma?

Status
Not open for further replies.

Graduate7

New member
Joined
Jun 23, 2012
Member Type
English Teacher
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
NOSTRIFICATION - how do you understand this term? Is it used in English with the same meaning? The definition would be more or less the following: acceptance and transfer of the foreign diploma (degree) into our local qualifications. Is it used in the UK? It is supposed to be a corresponding term to the Polish: nostryfikacja.
 
Last edited:

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
Re: NOSTRIFICATION - is this term used in English ? Meaning: transfer of foreign dipl

Welcome to the forums, Graduate7.

It's the first time I've ever heard the word, and this site, which searches over a hundred dictionaries, finds it in only six sources — none of them major ones.

It's probably only used in the more rarefied strata of academia, if at all.

Rover
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
Re: NOSTRIFICATION - is this term used in English ? Meaning: transfer of foreign dipl

Welcome to the forums, Graduate7.

It's the first time I've ever heard the word, and this site, which searches over a hundred dictionaries, finds it in only six sources — none of them major ones.

It's probably only used in the more rarefied strata of academia, if at all.

Rover
:up: Must be that - academic jargon (if anything!). The latin noster means 'our'; so 'nostrification' just means (literally) 'making ours'; in the academic context, 'recognising your (foreign) qualification as being as good as ours'.

In other contexts (so not specifically academic) constitutions can have something called 'a grandfather clause', which recognises as valid a document that doesn't conform with local standards. This has given rise to an informal back-formed verb: 'to grandfather in'. For example, anyone who takes out a driving licence in the UK today gets a plastic card that incorporates a photograph of the holder. But my old paper one is still valid, as the specification of what constitues a valid UK licence has 'a grandfather clause'.

b
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top