Results 1 to 9 of 9
    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Russian Federation
      • Current Location:
      • Russian Federation

    • Join Date: Feb 2010
    • Posts: 269
    • Post Thanks / Like
    #1

    facility sustainment?

    Hello everyone!

    I have another term for translation from Russian.
    The term is widely used at our company but I have doubts about a proper English equivlent for it.
    In Russian it is "жизнеобеспечение", which in direct translation is "life support" or "life provision".
    In fact the term stands for systems and services that supply heat, water and other things to facilities of the company. It also includes activities on maintenence and repair of buildings and structures at the company.

    Can I use "facility sustainment" in this context?

    "Life support" seems to be too "medical".
    I mostly come across "Facility sustainment" in the military context. So, I have doubts in this respect.


    Thank you.

    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Russian Federation
      • Current Location:
      • Russian Federation

    • Join Date: Feb 2010
    • Posts: 269
    • Post Thanks / Like
    #2

    Re: facility sustainment?

    Up

  1. Amigos4's Avatar
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • American English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Oct 2007
    • Posts: 38,056
    • Post Thanks / Like
    #3

    Re: facility sustainment?

    My quick Google search indicates that 'facility sustainment' does indeed seem to be a popular term used by the military. I, personally, have never used the term in casual conversation nor would I have any expectation to ever use the term unless I was speaking with an employee of a governmental agency!

  2. Barb_D's Avatar
    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • American English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Mar 2007
    • Posts: 18,305
    • Post Thanks / Like
    #4

    Re: facility sustainment?

    Utilities and infrastructure.
    I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.

  3. bhaisahab's Avatar
    • Member Info
      • Member Type:
      • Retired English Teacher
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • England

    • Join Date: Apr 2008
    • Posts: 24,035
    • Post Thanks / Like
    #5

    Re: facility sustainment?

    To me "facility sustainment"is incomprehensible jargon.

  4. charliedeut's Avatar
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Spain
      • Current Location:
      • Spain

    • Join Date: Oct 2009
    • Posts: 5,444
    • Post Thanks / Like
    #6

    Re: facility sustainment?

    Maybe you could use "maintenance" instead of "sustainment".
    Please be aware that I'm neither a native English speaker nor a teacher.

    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Russian Federation
      • Current Location:
      • Russian Federation

    • Join Date: Feb 2010
    • Posts: 269
    • Post Thanks / Like
    #7

    Re: facility sustainment?

    Quote Originally Posted by bhaisahab View Post
    To me "facility sustainment"is incomprehensible jargon.
    This is where I got the idea of facility sustainment:

    Facility Sustainment and Firm Value: A Case Study Based on Target Corporation
    Author Robert Beach
    This paper argues that increasing the level of facility sustainment
    (maintenance and repair)
    funding can increase firm value. Higher levels
    of facility sustainment funding reduce the list of maintenance and repair
    projects and maintain the liquidation value of the firm’s facilities.

    In this particular case it is not a military context. So I decided that "facility sustainment" could be used.
    Still, I had doubts. Would you suggest anything else?

    It may be better to use "Utilities and Infrastructure" (at least I like it better after googling) because in my case the Russian term is usually used as a heading.

    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Russian Federation
      • Current Location:
      • Russian Federation

    • Join Date: Feb 2010
    • Posts: 269
    • Post Thanks / Like
    #8

    Re: facility sustainment?

    Quote Originally Posted by amigos4 View Post
    My quick Google search indicates that 'facility sustainment' does indeed seem to be a popular term used by the military. I, personally, have never used the term in casual conversation nor would I have any expectation to ever use the term unless I was speaking with an employee of a governmental agency!
    I'm speaking about a presentation in the .ppt format. The term in question is rarely used in everyday speech. The presentation is about a company that is formally a joint stock company but in fact it is owned by the State -- sort of governmental agency (it is not a State like Kansas or Texas, it is the State of Russia. The company may be called government-owned, but we never say so in Russia -- our government does not own anything, the State owns many things.)

    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • American English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States

    • Join Date: Apr 2009
    • Posts: 11,418
    • Post Thanks / Like
    #9

    Re: facility sustainment?

    Michigan State University Physical Plant Division | Physical Plant Division | Physical Plant Division | Michigan State University

    "Physical plant" is the expression used on many college campuses and other large facilities.

Similar Threads

  1. It............ the eighth medical facility
    By Volcano1985 in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 06-Oct-2011, 12:50
  2. [Vocabulary] infrastructure vs facility
    By wang.cupid in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 13-Jul-2010, 03:49
  3. She's touring the facility
    By adullstudent in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 26-Aug-2007, 05:09
  4. facility
    By me78 in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 15-Dec-2006, 13:09
  5. Demonstration of the new Reply facility
    By Red5 in forum News and Announcements
    Replies: 11
    Last Post: 16-May-2003, 22:03

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •