As far as I know there is a set phrase "to turn traitor". Would it be completely wrong to use a here?
He turned a traitor.
Or would it change the meaning a lot?
And in language most people would be able to understand....Adding the 'a' changes the meaning of a sentence.
'He turned traitor' means somebody became a traitor. Referring to a single person.
However 'He turned a traitor" means somebody influenced a traitor to turn, referring to two people, the 'He' as well as the traitor.
In my opinion, it doesn't create an ambiguous sentence. It creates a sentence with a different meaning. There isn't really more than one way to interpret the second sentence.
PS, this is based on the fact both phrases are "He turned traitor - He turned a traitor"
Last edited by HanibalII; 29-Sep-2012 at 04:44.
I'm not a teacher yet, but I am studying a Bachelor of Education with an English Literature major at Charles Sturt University, in NSW, Australia.
I think this
introduces a quite rare sense of 'turn'. I agree with the point, but I doubt whether it's likely to contribute to the OP's understanding (except in so far as it might lead Kotfor to regard that usage as more usual than it is!). Besides, the collocation is odd; a person who is turned (in that sense) becomes a traitor; they're not a traitor until someone turns them. If you 'turned a traitor' you would be taking a traior and making them a loyal citizen again! The expression 'turn a traitor' just doesn't occur.'However 'He turned a traitor" means somebody influenced a traitor to turn, referring to two people, the 'He' as well as the traitor'
(I imagine Google will say it does, if only because of this discussion, but BNC has no cases, and the single one in COCA comes from Shakespeare - who was writing at a time when the language was more fluid; maybe he just added the 'a' for the metre. [Although it's not written metrically, there may be a joke - which I don't understand - involving a 'rude mechanical' breaking into iambic pentameters as a sign of their pretentiousness.])