I have just seen this phrase in an old thread.
long time no write
Is this phrase grammatical?
long time: adjective
no: adjective or adverb
I have a problem in understanding this structure. Could you parse all parts in this phrase?
If any/every structure had remained untouchable, no language would have evolved. Change and adaptation are the very basis of our present-day languages!
Please be aware that I'm neither a native English speaker nor a teacher.
I agree with charliedeut. A search in Google Books shows that "long time no hear" is also used quite a bit. Other variants are also possible.
The simple fact that these expressions happen to occur on COCA - which, in common with all such corpora, most certainly contains much produced by non-natives, some with a spectacularly poor command of English - does not in any way vouch for their grammaticality!!
I don't know the origins of "long time no see" but whether it came from a distasteful send-up of language or not, it is now an inherent part of BrE. It is very commonly used and frequently adapted. I work part-time in a shop and one of our customers who only comes in infrequently, always walks in and says "Hello. Long time no shop!"
Remember - correct capitalisation, punctuation and spacing make posts much easier to read.
No-one has claimed that they are examples of formal English, and other speakers clearly do not agree that this is a nonce usageThe original is a nonce usage fit only for colloquial contextsWhether or not this was 'a distasteful send-up' (by today's standards) when it was first used, it is now an accepted expression in the language. Quite a few English proverbs, saying and idiomatic expressions use a condensed structure - Nothing ventured, nothing gained; Penny wise, pound foolish; No can do.[/QUOTE]and presumably (one can only guess) based on some kind of distasteful send-up of early Amerindian pidgin English.
The simple fact that these expressions happen to occur on COCA - which, in common with all such corpora, most certainly contains much produced by non-natives, some with a spectacularly poor command of English- does not in any way vouch for their grammaticality!What evidence have you for this?
!Careful, educated writers normally use a single exclamation mark.
***** NOT A TEACHER *****
1. As you know, there is the expression "Long time no see."
a. It is a direct translation of Mandarin Chinese.
b. English speakers may say this in a rather informal, even playful manner instead of "I have not seen you for a long time."
c. In my opinion, it is better not to say it -- especially to Asian people. They might feel that you are trying to mock their
2. As the other posters have told you, it only seems "natural" that native speakers might make up other combinations, such
as "long time no write."
3. I believe that many books tell us that it is impossible to parse many idioms. But if forced to do so, maybe (a big maybe):
long = adjective.
time = noun
no = the dictionary says that this word can be an adjective or adverb. In this expression, it is apparently being used as an adverb to modify the verb.
write = verb.
(Logically speaking, perhaps the expression should be "Long time not write." BUT expressions are not logical. Maybe "no write"
simply sounds better (and shorter) in English than "not write.")