I've a doubt about how to translate a very common "structure" in italian/spanish ("por el/la cual","per cui, per il/la quale")
I want to say in a SINGLE (**) sentence the following concept:
1) I love a girl
2) For that girl I would do almost everything
Could be a correct sentence the following? "FOR the girl I love I would do almost everything"
Is there any "more elegant / general" way to say the concept?
With "general" I mean: I want to introduce a subject(*) and then specify that either:
1) I would do something for that person/thing(*) [example: see above (**)]
2) Tha person/thing is the reason because of I do something [example: "I knew a girl and this fact has caused me a lot of problems"]
I hope my question is clear.
Thank you in advance for any hint