Is it dubious?
Does this "soul" refer to "person" or "spirit"?
50)“Your daughter Cindy is great indeed!” Without introducing herself, a lady got out of the car. And she continued, “That boy who is walking along with your daughter is my son Henry. He is suffering from an illness. He lost all his hair due to the side effects of the treatment. He refused to come back toschool fearing the cruel teasing of the schoolmates. Cindy visited him last week, and promised him that she will take care of the teasing issue. But, I never imagined she would sacrifice her lovely hair for the sake of my son! You and your wife are blessed to have such a noble soul as your daughter.”
Last edited by keannu; 27-Dec-2012 at 14:28.
Is it dubious?
***NOT A TEACHER***
You could differentiate between so
leul & spirit by having a look over here, comment #26.
Last edited by Odessa Dawn; 27-Dec-2012 at 16:46.
Many of the idiomatic expression used in English date from a time when everyone in the UK was a practising Christian; some of them date from a time when everyone in the UK was a practising Roman Catholic. So if I say, 'not a soul was to be seen' it means the same as 'nobody was to be seen', although most believers would say the body was not the same as the soul. That is, sometimes - in idiomatic speech - 'soul' means roughly the same as 'person'. Hence expressions such as 'He was a troubled soul' (he was a disturbed person).
That's one use of 'soul'. Another is when you say of someone - for example - 'she's a well-meaning old soul'. Again, this just means something like 'person', but it often implies some positive or generous trait or emotion, as in the rhyme 'Old King Cole was a merry old soul'.
So a theologist might care to distinguish 'soul' from 'spirit. But in this context I don't think the distinction is important or relevant. (Also, note the speaker's use of 'blessed' - which suggests some kind of religious background.)