Ç; voiceless palatal fricative
Is the below transcription correct?
Context: "Plus ça change..."
More: Plus ça change (plus c'est la même chose). - definition in British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionary Online
Really It's a fricative, not an affricate. Everyone I've ever heard say it - French and English - say /sa/. Francophones use a different vowel (and English speakers rarely manage the [y] of plus), but the fricative part is a simple /s/ (which again is probably different as between English and French speakers, but not in a way that stops the fricative being a fricative)....
I use /s/.
/tʃa:/ is a drink.
And a bit of a dance.
I'm sorry, I don't know anything about phonetics and I misunderstood the symbols.
There is some confusion here.
The letter ‘ç’ in the French word 'ça' is pronounced [s].
The IPA symbol [ç] is very close to the English /tʃ/