*NOT A TEACHER* "Frank" and "frankly" are both modifiers derived from the noun "frankness"
Really I thought the derivation worked the other way. Silly me... and silly Online Etymology Dictionary. (Note - humour alert. The dictionary's not wrong: 'frank' predates 'frankness' by well over 200 years).
which indicates plainness and candor in the communication. "Frank" is the adjective form, as in: "We should have a frank conversation about your ideas." "Frankly" is the adverb form, as in: "Frankly speaking, I think this is a very bad idea." "Actually" is also an adverb which indicates (1) it is a current event or circumstance, or (2) it is factual - however this word lacks the emphasis
It's not just a question of 'emphasis'. The meanings are totally distinct.
of being candid and plainspoken that "frankly" does.
The order seems to me to be reversed; in fact your 'sense 1' scarcely exists in current English (although it is a very commonly used faux ami.)
PS Speakers of English are often unaware that actualité doesn't mean 'actuality'. It means 'truth', as Alan Clarke knew when he used the French in a Westminter debate.
Last edited by BobK; 22-Jan-2013 at 14:21.
Reason: Added PS