Tate1701
Member
- Joined
- Apr 6, 2012
- Member Type
- Other
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Russian Federation
- Current Location
- Russian Federation
Hello, everybody! :lol:
Glad to be here again. I'm a translator. I have a problem, which prevents me from sleeping. Help me, please. Let me explain. Recently, I was translating a documant with a table in it. The table listed different equipment items. The table had columns with registration numbers for the listed equipment items. Some items had no numbers. Which word should I use: unnumbered, "N/A (n/a)", "no number", "without number" or something else? By the way, when is "N/A" that stands for "not available, not applicable" the same as "n/a" used? Can I use it in my case? Hope, you will understand my problem and help me. Thank you in advance.:-D
Glad to be here again. I'm a translator. I have a problem, which prevents me from sleeping. Help me, please. Let me explain. Recently, I was translating a documant with a table in it. The table listed different equipment items. The table had columns with registration numbers for the listed equipment items. Some items had no numbers. Which word should I use: unnumbered, "N/A (n/a)", "no number", "without number" or something else? By the way, when is "N/A" that stands for "not available, not applicable" the same as "n/a" used? Can I use it in my case? Hope, you will understand my problem and help me. Thank you in advance.:-D