Why is the phrase "a place of interest" translated as "a place famous for its scenery" or "famous historical sites"?


In my country,I learned the phrase "a place of interest" when I was a middle school student.We were told that the phrase "a place of interest" should be translated as "a place famous for its scenery" or "famous historical sites".
At that time,I paid no attention to it.However,I do feel confused right now.Firstly,I can not understand the function of "of".Is it the preposition implying the meaning of "belong to",just like the use of " 's"
Meanwhile,the word interest also puzzled me.Is it related to the translated meaning "a place famous for its scenery" or "famous historical sites"? I cannot figure out that and find the relationship between the word interest and the translated meaning.


Anyone who can help me is welcome.Thx