The attached picture is a whirligig, isn't it?
Actually we want to mix this word (whirligig) with another word (thread) to make a new combination. It's a kind of whirligig in which thread is used. Is it correct to say "thread whirligig"?
Last edited by Rover_KE; 14-Jul-2013 at 07:53.
If I have made any mistakes, please tell me about them. I need to improve my English anyway and I hope you'll help me.
I would call that a "spinning top" or just a "top".
Google "spinning top image".
Yes, I'd call it a pinwheel.
I thought a "whirligig" was sort of like a "whatchamacallit"
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
Canadian kids mainly call those windmills too, but it's an incorrect term, they only look somewhat like windmills. In fact it's a pinwheel.
So I decided to call it "pinwheel". The idea of "Thread Pinwheel" comes from a kind of pinwheel in which thread is used. It's a pinwheel to which pieces of thread are attached. The question "Does it work?" doesn't matter, I'm just wondering if this combination makes sense and if the sentences / definitions above fit this combination "Thread Pinwheel".