use of virgule in defining aing non-defining clause

Status
Not open for further replies.
Joined
Aug 28, 2013
Member Type
Student or Learner
Native Language
Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Italy
Is it defining clause or not?

The brave sergeant who was loved by his comrades said nothing put them in danger.

or
The brave sergeant, who was loved by his comrades, said nothing put them in danger.
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
The first is defining and the second non-defining.
 

probus

Moderator
Staff member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
Also, please note the the English word for virgule is comma.
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Also, please note the the English word for virgule is comma.

Hmmm. Is that right? I have always known the virgule as a slash (/). Is this another AmE/BrE difference?
 

probus

Moderator
Staff member
Joined
Jan 7, 2011
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
Also, please note the the English word for virgule is comma.

Hmmm. Is that right? I have always known the virgule as a slash (/). Is this another AmE/BrE difference?

I don't know. All I know is that in French and Portuguese 'virgule' means comma. Perhaps it has a broader meaning that embraces other punctuation marks as well.
 
Last edited:
Joined
Aug 28, 2013
Member Type
Student or Learner
Native Language
Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Italy
I am so sorry about "comma". It is true, virgule is French, vírgula is Portuguese and virgola is Italian.
 
Status
Not open for further replies.
Top