Hello, teachers and other members!
Could anyone help me understand the phrase:
"Reverend Jim Casy was a Burning Busher" (from "The Grapes of Wrath" by John Steinbeck)
Does it mean there was a religious sect called "The Burning Bush" and Casy was a member of the sect?
Thanks in advance.
Original: "Reverend Jim Casy was a Burning Busher".
Translation: "Его преподобие Джим Кэйси. Из секты "Неопалимая купина".
Now I see that this translation isn't correct. The reverse translation into English is: "Reverend Jim Casy. From the sect "The Burning Bush".