Are you familiar with the character "Robin Hood"? He stole from the rich and gave to the poor.
See here: http://en.wikipedia.org/wiki/Robin_Hood
- For Teachers
In Chinese culture, there is a saying "steal from the rich to sponsor the poor"(my translation of that but could have problems) to describe a certain group of people.
Is there something similar to that in English culture? Or how would you paraphrase that? Is the word "sponsor" used properly here?
Give suffices, and I wouldn't use sponsor unless the person is doing something like sponsoring a team with the money.
<<<When you mentioned "Robin Hood", it also reminds of the TV series "Leverage".>>>
Yes, I love the show "Leverage".
Pope of the Dictionary.com Forum
The four-character Chinese phrase in question translates as "to rob the rich to help the poor"── quoted from http://zh.glosbe.com/zh/en/劫富济贫
Not a teacher, but a Chinese.
That would work too, though gave is standard in English because of Robin Hood.