[Grammar] make him

Status
Not open for further replies.

shibli.aftab

Member
Joined
Apr 17, 2013
Member Type
Student or Learner
Native Language
Hindi
Home Country
India
Current Location
India
Can we make him cookies?
Can we make cookies for him?

Are both sentences correct? What is the difference in meaning? If they have similar meaning, then which is common in usage?
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
They're both correct, have no perceptible difference in meaning, and are both in common use. There is perhaps a difference in register: 'make <noun> for <person>' is slightly more formal.

Here, though, we'd be more likely to make him biscuits. ;-)

b
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
With the first sentence there is a slight chance that some fatuous person will think you are going to transform him into cookies.
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
I agree with the unlikely ambiguity about you transform him into cookies. I don't agree that "biscuits" is more likely in BrE. It's perfectly possible to say "Can we make him biscuits?" and "Can we make him cookies?" In BrE, they are different foods.

To clear up any confusion, in BrE, these are biscuits:

A-blue-biscuit-tin-with-a-008.jpg



In AmE, these are biscuits:

scones.jpg




In BrE, these are scones:

scones.jpg



In BrE, these are cookies:

millies.jpg

Are you all more confused than you were before? ;-)
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Yeah. What makes a British cookie a cookie and not a biscuit?
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
I think it's something to do with the consistency. Cookies should be sort of soft and squishy, almost bendy, and can be bought hot from stalls where they're freshly cooked - with chocolate chip ones, the chocolate chips are melted. Biscuits tend to be hard, crunchy and, most importantly, can be dipped into tea! I admit there is some crossover but it's still possible to say "I'm making biscuits" and "I'm making cookies" and end up with completely different things that aren't interchangeable. They're certainly not interchangeable with the American versions.
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Those are all just different kinds of cookies here. Soft, warm and gooey is the best, of course.
 

Matthew Wai

VIP Member
Joined
Nov 29, 2013
Member Type
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
I agree with the unlikely ambiguity about you transform him into cookies.
The wizards asked in unison, 'Can we make him cookies?'
Is it likely to cause ambiguity?
Not a teacher.
 

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
Last edited:

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Matthew, I see no ambiguity in the original sentence. For it to mean "transform him into cookies", it would have to be "make him into cookies".
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
I bow to Ems' superior knowledge about confectionery, but the 'cookie' is a fairly recent innovation in my experience of Br E; in my - relatively distant but at least post-war childhood - 'cookies' were unheard of in English kitchens.;-)

b

PS Another feature of my childhood vocabulary was a much limited scope to the possible meanings of 'gay'. There was a rather surreal joke at the time:

'My mother made me a homosexual.'
'Ooh, if I gave her the wool do you think she'd make me one?'

So - re 'transformation' - though a with avoids ambiguity, it isn't always used especially when the transformation isn't instantaneous:

The wizard made him into a cookie.
but
Prison only makes people more resourceful criminals.
 
Last edited:

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Matthew, I see no ambiguity in the original sentence. For it to mean "transform him into cookies", it would have to be "make him into cookies".

I don't agree.

"Can you make me a cup of tea?"
[waves hands] "Ta da! You're a cup of tea!"
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
'My mother made me a homosexual.'
'Ooh, if I gave her the wool do you think she'd make me one?'


Spooky! Just this afternoon, this thread reminded of that very joke, told for many years in my family, simply replacing the word "homosexual" with the word "lesbian" (probably because the joke-tellers in my family were mostly women).
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
With all respect, Dave, nobody would reasonably infer that.
 
Status
Not open for further replies.
Top