Hi, is "so as to" always exchangeable with "to"? I've heard such opinion several times, but I don't agree with them. Nevertheless, this is just my personal opinion, and I'm not a native English speaker.
"So as to' is not always exchangeable with infinitive 'to'. The latter expresses the purpose e.g. I am going to play football.
'So as to' is following by an action which is the result of the action precedes it. For example, I always keep fruit in the fridge so as to keep insects off it.
As result of the my keeping food in the fridge, I will be able to keep insects off it.
Hi. For sure, I didn't mean to exchange "to" with "so as to", but "so as to" with "to", so this is one-way exchangeability that we're talking about. Some examples:
1. This is to be done so as to achieve the optimum conditions of the process.
2. We will call it the algorithm A, so as to avoid miscommunication.
3. So as to avoid miscommunication, we will call it the algorithm A.
4. We ought to do it so as to fulfil the requirements.
Can we omit "so as" part in all these sentences? Or maybe they sound better with "so as"?