[General] Shockproof thermo-insulated packaging — is it a correct translation?

Status
Not open for further replies.

NoID

New member
Joined
Jan 28, 2015
Member Type
Student or Learner
Native Language
Ukrainian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Please help me to make the right phrase "Shockproof thermo-insulated packaging".
Thank you.
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
It is understandable. I would place a comma after "shockproof".
 

NoID

New member
Joined
Jan 28, 2015
Member Type
Student or Learner
Native Language
Ukrainian
Home Country
Ukraine
Current Location
Ukraine
Or maybe Shockproof & thermo-insulated packaging?
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
That sounds like it could be two different things.
 
Status
Not open for further replies.
Top