Pleasure was mine

Status
Not open for further replies.

dinha

Junior Member
Joined
Nov 16, 2006
If I thank someone for something and the person answer:
" Pleasure was mine !! " does it mean only " you´re welcome" ?
Does it have any special meaning ?

Thanks!
 

curmudgeon

Key Member
Joined
Mar 5, 2006
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
It means there is no need to thank me I enjoyed giving you a present.

There is an old adage; 'tis better to give than to receive'
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
If I thank someone for something and the person answer:
" Pleasure was mine !! " does it mean only " you´re welcome" ?
Does it have any special meaning ?

Thanks!

Since you're from Brasil, dinha, you may find it interesting that in some dialects people say 'Much obliged' to mean 'thank you'.

[Note for non-Portuguese speakers: 'obliged' here = obrigado.]

b

PPS - [Back on topic]
People usually say 'The pleasure is mine' in response to someone else mentioning 'pleasure'.

'It's been a great pleasure, meeting you at last.'
'The pleasure is [or was] ['all'] mine.'
 
Last edited:

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
Since you're from Brasil, dinha, you may find it interesting that in some dialects people say 'Much obliged' to mean 'thank you'.
[Note for non-Portuguese speakers: 'obliged' here = obrigado.]
b

PS - 'In some dialects' makes it sound rather obscure. It's not. My father used that expression (and so do I sometimes)

b
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
If I thank someone for something and the person answer:
" Pleasure was mine !! " does it mean only " you´re welcome" ?
Does it have any special meaning ?

Thanks!

Normally we say "the pleasure was (all) mine".
 

RonBee

Moderator
Joined
Feb 9, 2003
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
In Spanish they say, de Nada.

:)
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
awwwwwww!! what do you mean ?;-)

:oops: Well I thought it was short for obrigadinha (which is maybe not that common in Brasil, but I've heard it a lot in Portugal). Ah well - another promising guess...

b
 

dinha

Junior Member
Joined
Nov 16, 2006
:oops: Well I thought it was short for obrigadinha (which is maybe not that common in Brasil, but I've heard it a lot in Portugal). Ah well - another promising guess...

b

hehehe, it is not common in Brasil , sometimes we say brigadinha ( women )or brigadinho ( man ) can I ask you a question ? Is there any difference when a couple´s names appear like :

Dr John Doe and Mrs Susan Doe / Dr and Mrs John Doe

Is there any difference in meaning ? like they are not a couple anymore? and if they are not which way says it ? Or there are no difference at all? Their names appeared as donnors and appeared as Dr John Doe and Mrs Susan Doe


( what did you mean by: Ah well - another promising guess...)

Thanks!
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
To me, it doesn't imply that they're no longer a couple. I find the use of 'Mrs John Doe' rather strange, so I would either say them separately, or omit the first names. ;-)
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
To me, it doesn't imply that they're no longer a couple. I find the use of 'Mrs John Doe' rather strange, so I would either say them separately, or omit the first names. ;-)

We use that in the US (with a period after "Mrs").
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
I'm sure people in the UK would too- I was expressing a personal choice there. No need for the period in BrE. ;-)
 

MikeNewYork

VIP Member
Joined
Nov 13, 2002
Member Type
Academic
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
I'm sure people in the UK would too- I was expressing a personal choice there. No need for the period in BrE. ;-)

I can understand Mrs. John Brown more than Mrs. Mary Brown.
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
That sounds rather old-fashioned to me. ;-)
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
hehehe, it is not common in Brasil , sometimes we say brigadinha ( women )or brigadinho ( man ) can I ask you a question ? Is there any difference when a couple´s names appear like :

Dr John Doe and Mrs Susan Doe / Dr and Mrs John Doe

Is there any difference in meaning ? like they are not a couple anymore? and if they are not which way says it ? Or there are no difference at all? Their names appeared as donnors and appeared as Dr John Doe and Mrs Susan Doe


( what did you mean by: Ah well - another promising guess...)

Thanks!

If it's in a list of donors (one N), I'd think that the second one meant there was one donation - in the names of husband and wife, and that the first one suggested there were two donations - each from a personal account.

But this is only a guess. Speakers of BE used to follow the formula preferred by Mike, but the other formula - as Tdol said - is more common now; in fact, women who insist on being called 'Ms' resist it quite vocally. So, while this usage is in a state of flux, the message I get is as I've said.

b

PS -
The phrase 'another promising guess...' isn't an idiom. I was just reflecting on the fact that I had made what I thought was a good guess and that it had turned out wrong.
 
Status
Not open for further replies.
Top