Results 1 to 5 of 5
    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • Czech
      • Home Country:
      • Czech Republic
      • Current Location:
      • Czech Republic

    • Join Date: Jun 2008
    • Posts: 16
    • Post Thanks / Like
    #1

    "Intruder in the Dust"

    I have a question: "Intruder in the Dust" is a work by Faulkner... I would like to ask if this phrase has some idiomatic meaning as well. I am asking because the work has been translated into German as "grip into the dust" and into Czech as something like "rest in peace"


    • Join Date: Oct 2006
    • Posts: 19,448
    • Post Thanks / Like
    #2

    Re: "Intruder in the Dust"

    This is an interesting comment: Project MUSE

    Translating titles is a real headache! The answer to your question is no, Faulkner made it up.

    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • Czech
      • Home Country:
      • Czech Republic
      • Current Location:
      • Czech Republic

    • Join Date: Jun 2008
    • Posts: 16
    • Post Thanks / Like
    #3

    Re: "Intruder in the Dust"

    Quote Originally Posted by Anglika View Post
    This is an interesting comment: Project MUSE

    Translating titles is a real headache! The answer to your question is no, Faulkner made it up.
    Thank you very much Unfortunately I don't have access to that page


    • Join Date: Oct 2006
    • Posts: 19,448
    • Post Thanks / Like
    #4

    Re: "Intruder in the Dust"

    From : Fulton, Lorie Watkins.
    Intruder in the Past

    "The beginnings of his frustration appear in a letter Robert K. Haas, his literary agent, received from him on March 15, 1948, in which he complains, "By the way, first time in my experience, I cant find a title." Actually, he already knew that he wanted to use the phrase "in the dust," and searched only for the perfect word to combine with it. He wrote to Haas, "I want a word, a dignified (or more dignified) synonym for 'shenanigan,' 'skulduggery'; maybe" (Selected Letters 264-265). Faulkner's correspondence shows that his mild irritation at his inability to choose a title soon escalated, and he followed his first letter with another to Haas approximately a week later proposing Intruder in the Dust as a title, along with several other possible (though perhaps not completely serious) combinations including the likes of "IMPOSTER," "SLEEPER," "MALFEASANCE," and even "MALAPROP"...

  1. eslkorea's Avatar

    • Join Date: Jun 2008
    • Posts: 37
    • Post Thanks / Like
    #5

    Re: "Intruder in the Dust"

    i think there's a film version of this...:)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •