This is a free verse poem originally written in Chinese by the late poet -Xu Zhimo, and I just translated it into English for practice. I would appreciate if any of you could polisih or comment on it at your convenience. Does the Engish of translation make sense to native speakers? I am not confident of my English. Many thanks!
I am a cloud in the skies,
Accidently cast my reflection on your heart.
Please don't be surprised,
And needless to be delight,
In a whiff I'd disappear without trace.
You and I encountered in the sea of the night,
You had your direction, and so did I.
Fine if you remember,
Yet, better if you forget,
The spark when we met.