Would you tell me whether I am right with my interpretating of the expression in bold in the following English text?
“I need a new suit but I don’t like “off the peg” suits. I’m going to go to a tailor and have one made.”
off the peg clothes= ready-made/ ready to wear clothes, store clothes
To my mind the expression in question and the expression “off the rack” are 100% interchangeable.
“She has all her clothes made; she never buys a dress off the rack.”
Thank you for your efforts.
'off the peg' is the old-fashioned expression. I think most people who would be conscious of the difference between 'off the rack' and bespoke would use 'off the rack'.
It is also possible to buy designer clothes ready-made, referred to as prêt-à-porter.