I think you should re-read what you have written:
It’s a horrid world. Everywhere you go there are people living out on the streets, just hoping that someone will come along, and give them something,
Why the comma?
a little push to get their lives moving on the right track again. Anything, anything at all that would help them feed their families, give them something to hope for, or maybe just something to look forward too when they have nothing at all.
If you walk down the streets of some of the biggest cities-the small ones too-and the countries that hardly have anything,
Does this juxtaposition of ideas make sense? You are talking about 'walking down streets' and then add 'AND the countries that hardly have anything'
poverty stricken : poverty-stricken
just prying to make it through another nights choke hold :just trying to make it through another night's chokehold
children lose their parents to diseases, starvation, or the governmental authorities and are forced to take care of themselves,
Do you mean the parents succumb to a couple of diseases simultaneously?? - it should be singular, 'disease'
"children lose their parents to disease, (or) starvation, or the government authorities and are forced..." : This is a new one. I know children who are abused are removed from their parents by the authorities; but why are the authorities 'adopting' out the parents??
Try re-reading what you have written with a fresh eye.