wulala
Member
- Joined
- May 20, 2016
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- China
- Current Location
- China
As professor Higgins once proclaimed, language is the most grandeur and majestic possession by the human, I have always passionate about language and what it stands for. Driven by this ungrounded passion, I often dream of being a freelance translator. Translation, helping human to bridge the gaps and to break the barrels, may be the best way to submerge yourself in language and to touch the variety of industries.
It seems translation is being crush by the unstoppable technologies these days. Simple meaning exchanges are about to be replaced by robot one day, but the soul of translation-expressing the cultures and emotion beneath-will never be beaten by the algorithm.
Being an elite freelance translator is a self-driving endeavor, which takes time and patience, as the only short cut.
If I were a freelance translator, first I would communicate thoroughly with mu clients about the job; second, research comprehensively on it; third, rehearse.
All in all, the key to being a professional translator is the thirst for knowledge and curiosity of change, whenever on or off the field.
It seems translation is being crush by the unstoppable technologies these days. Simple meaning exchanges are about to be replaced by robot one day, but the soul of translation-expressing the cultures and emotion beneath-will never be beaten by the algorithm.
Being an elite freelance translator is a self-driving endeavor, which takes time and patience, as the only short cut.
If I were a freelance translator, first I would communicate thoroughly with mu clients about the job; second, research comprehensively on it; third, rehearse.
All in all, the key to being a professional translator is the thirst for knowledge and curiosity of change, whenever on or off the field.
Last edited: