White Hat
Banned
- Joined
- Aug 14, 2011
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Russian
- Home Country
- Russian Federation
- Current Location
- Russian Federation
Dear forumers,
I've been assigned to translate a number of annotations for articles that are going to be published in foreign journals.
Here is what I've got this time. This particular article is about preventive measures against drug abuse by at-risk teenagers. Right after the annotation, there are a few keywords. One of them is "учебно-воспитательный процесс". Basically, literally this means "the educational-bringing-up process", i.e. the process of educating and bringing up children at school.
Some sources say there is no need to use "bringing-up". So does the word "educational" already have that meaning? Can I just write "the educational process" and will native speakers get it?
Thank you in advance.
I've been assigned to translate a number of annotations for articles that are going to be published in foreign journals.
Here is what I've got this time. This particular article is about preventive measures against drug abuse by at-risk teenagers. Right after the annotation, there are a few keywords. One of them is "учебно-воспитательный процесс". Basically, literally this means "the educational-bringing-up process", i.e. the process of educating and bringing up children at school.
Some sources say there is no need to use "bringing-up". So does the word "educational" already have that meaning? Can I just write "the educational process" and will native speakers get it?
Thank you in advance.