[Grammar] The past perfect tense in a dependent clause

Status
Not open for further replies.

HaraKiriBlade

Member
Joined
Apr 25, 2005
Member Type
Student or Learner
Native Language
Korean
Home Country
South Korea
Current Location
South Korea
1. Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he had resurrected and ascended into Heaven.

2. Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he resurrected and ascended into Heaven.

3. Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he resurrects and ascends into Heaven.

Which one is correct? or are all these three weird? seriously, one moment I think I know English grammar well enough, the next I am stuck with something like this.:splat:
 

bhaisahab

Moderator
Staff member
Joined
Apr 12, 2008
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
Ireland
1. Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he had resurrected and ascended into Heaven.

2. Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he resurrected and ascended into Heaven.

3. Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he resurrects and ascends into Heaven.

Which one is correct? or are all these three weird? seriously, one moment I think I know English grammar well enough, the next I am stuck with something like this.:splat:

Only the first one is correct.
 

HaraKiriBlade

Member
Joined
Apr 25, 2005
Member Type
Student or Learner
Native Language
Korean
Home Country
South Korea
Current Location
South Korea
Thank you, Bhaisahab. The first one was the sentence I wrote, but I wasn't sure whether or why it was correct. Is there any way to explain why the first one is correct whereas the second one is wrong? As for the third one... well, I included it just in case.
 

bhaisahab

Moderator
Staff member
Joined
Apr 12, 2008
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
Ireland
Thank you, Bhaisahab. The first one was the sentence I wrote, but I wasn't sure whether or why it was correct. Is there any way to explain why the first one is correct whereas the second one is wrong? As for the third one... well, I included it just in case.

It's the order of events. First he resurrects, then, after doing so, he ascends.
 

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic
I agree that #1 is correct, but feel that #2 is possible. Perfect aspects are common with 'once', but not obligatory.

"I will send you the Holy Spirit once I resurrect and ascend into heaven."
Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he resurrected and ascended into Heaven.
 

Grumpy

Senior Member
Joined
Aug 12, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
I agree that #1 is correct, but feel that #2 is possible. Perfect aspects are common with 'once', but not obligatory.

"I will send you the Holy Spirit once I resurrect and ascend into heaven."
Jesus told his disciples he would send them the Holy Spirit once he resurrected and ascended into Heaven.

Interesting to see the use of "resurrect" in the active sense. I have always encountered the term being used passively, as in "was resurrected". In other words, it's not something one does for oneself [even in Jesus's case], but something which is done by another agency - in this case God the Father.

Let's not get into a theological discussion. I'm only commenting on the language...
 
Status
Not open for further replies.
Top