Now, let’s see what you mean by your sentence: it’s your attitude and should be reconstructed word-for-word in English or any other languages into which it may be transfigured. A suppresser would immediately replace it with “time and tide wait for no man” or something more or less like this.
However, because it should be an interactive activity, I ask you to perform some componential analysis for the word “sa'at”. Do you remember “zamin” and “khaak”.
In the same way, give us at least three meanings for this word. Ok? Then we’ll turn it to English little by little.