U
Unregistered
Guest
is it correct to say: world english at your reach
I mean the preposition AT is correct in this phrase?
I mean the preposition AT is correct in this phrase?
(Not a teacher)
The expression 'at your reach' seems to only occur in advertising campaigns. I guess that's okay, but I wouldn't use it in speech or writing.
I'm still not clear whether it is or not correct to use it as a slogan
No it isn't correct, as other posters have said, it should be "within (your) reach".
I don't see it so clearly. Does "more common" mean the rest are wrong?
I've seen the expression not only in the ad for a school in Brazil, but also in a thousand other websites.
Couldn't it be creative use of the language because it sounds more catchy to say "at your reach" than "within your reach"? Would it be considered a mistake if used by a native speaker? :roll:
PLEASE see thread "COLLOCATION" in this forum
Thanks
The phrase within reach is more usual.
I don't notice any disagreement. However, I was surprised to find more hits (on Google) for "at your reach" than for "within your reach". Interesting.
It might have made a difference that I was working on a computer set up for people whose native language is Spanish. (Also, the computer decided to go on strike.) Let's try again.