Results 1 to 2 of 2

Thread: clarify

  1. Key Member
    Student or Learner
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Switzerland

    • Join Date: Aug 2009
    • Posts: 1,672
    #1

    clarify

    "'Suivi de l'enseignement' and 'encadrement des étudiants' imply that you should be able to answer questions from students who need to clarify some aspects of the course."

    That sentence struck me as odd. I think "clarify" is wrong; it should read: "from students who need to have some aspects of the course clarified...."

    "[W]ho need to clarify" makes it seem as if the students are doing the clarifying, which isn't the intended meaning.

    Would you agree?

    Thanks.

  2. Key Member
    Interested in Language
    • Member Info
      • Native Language:
      • Chinese
      • Home Country:
      • Malaysia
      • Current Location:
      • Malaysia

    • Join Date: Jun 2006
    • Posts: 2,108
    #2

    Re: clarify

    "'Suivi de l'enseignement' and 'encadrement des étudiants' imply that you should be able to answer questions from students who need to clarify some aspects of the course."

    You are right. It should have been: students who need clarification on..

    not a teacher

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •