Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Allen165 is offline Key Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Switzerland
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    1,672

    clarify

    "'Suivi de l'enseignement' and 'encadrement des étudiants' imply that you should be able to answer questions from students who need to clarify some aspects of the course."

    That sentence struck me as odd. I think "clarify" is wrong; it should read: "from students who need to have some aspects of the course clarified...."

    "[W]ho need to clarify" makes it seem as if the students are doing the clarifying, which isn't the intended meaning.

    Would you agree?

    Thanks.

  2. #2
    tedtmc is offline Key Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Chinese
      • Home Country:
      • Malaysia
      • Current Location:
      • Malaysia
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    2,108

    Re: clarify

    "'Suivi de l'enseignement' and 'encadrement des étudiants' imply that you should be able to answer questions from students who need to clarify some aspects of the course."

    You are right. It should have been: students who need clarification on..

    not a teacher

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •