Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 14

    • Join Date: May 2010
    • Posts: 5
    #1

    Translating old english

    Hi. I received an assignment from a student that I tutor. The article contains a quote which reads:
    ...but as fearing lest these so noble and hardly won discoveries of the learned should be despised by [those who] care not to study aught save for gain,...
    I can't translate this no matter how many times I read it! I would appreciate some help. Thanks in advance. -adabo

    • Member Info
      • Native Language:
      • Polish
      • Home Country:
      • Poland
      • Current Location:
      • Poland

    • Join Date: Feb 2010
    • Posts: 52,547
    #2

    Re: Translating old english

    Dear Abado
    Is it possible to quote all the sentence and to disclose the source of it?
    Thanks.


    • Join Date: May 2010
    • Posts: 5
    #3

    Re: Translating old english

    I don't have the article with me, however I'll try to get a copy this evening. Maybe a quick google search would help.
    Last edited by adabo; 11-May-2010 at 13:44.


    • Join Date: May 2010
    • Posts: 5
    #4

    Re: Translating old english

    I found the original preface as written by Nicolaus Copernicus (w)(w)(w).bartleby.com/39/12.html
    They did this... in order that the noblest truths, worked out by the careful study of great men, should not be despised by those who are vexed at the idea of taking great pains with any forms of literature except such as would be profitable, or by those who, if they are driven to the study of Philosophy for its own sake by the admonitions and the example of others, nevertheless, on account of their stupidity, hold a place among philosophers similar to that of drones among bees.
    It seems like he's saying: "They did not want to share their ideas with those who focus on profit, or philosophers who don't appreciate their own role.". Am I close?

    • Member Info
      • Native Language:
      • Bulgarian
      • Home Country:
      • Bulgaria
      • Current Location:
      • Bulgaria

    • Join Date: Sep 2007
    • Posts: 5,000
    #5

    Re: Translating old english

    In my judgment they did so not, as some would have it, through jealousy of sharing their doctrines, but as fearing lest these so noble and hardly won discoveries of the learned should be despised by such as either care not to study ought sake for gain, or – if by the encouragement and example of others they are stimulated to philosophic liberal pursuits – yet by reason of the dullness of their wits are in the company of philosophers as drones among bees.

    The Copernican revolution: planetary astronomy in the development ... - Резултати от Google Книги

    Regards,

    V.


    • Join Date: May 2010
    • Posts: 5
    #6

    Re: Translating old english

    Thanks for the confirmation vil.

  1. BobK's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2006
    • Posts: 16,038
    #7

    Re: Translating old english

    '...[because] they feared that these discoveries [which were] so noble and so hard-won by the learned* [might be] despised by such as [= 'people who'] would prefer not to study for any reason except profiit'

    * Two syllables; = 'educated people'

    Incidentally, it's not Old English (which died out centuries before Copernicus, let alone his translator).

    b


    • Join Date: May 2010
    • Posts: 5
    #8

    Re: Translating old english

    Great! This is good for me. Though I still think it's 'old' english ;) Whatever get's a peek at the post.

  2. emsr2d2's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2009
    • Posts: 41,883
    #9

    Re: Translating old english

    Quote Originally Posted by adabo View Post
    Great! This is good for me. Though I still think it's 'old' english ;) Whatever get's a peek at the post.
    It's an old version of English, true, but official "Old English" was spoken/written between the 5th and 12th centuries. Copernicus was around in the 15th century.

    Admittedly, though, when I did Chaucer at school, I was told that that was Old English and he wasn't around til the mid-1300s!

  3. BobK's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2006
    • Posts: 16,038
    #10

    Re: Translating old english

    Quote Originally Posted by emsr2d2 View Post
    ...
    Admittedly, though, when I did Chaucer at school, I was told that that was Old English and he wasn't around til the mid-1300s!
    Really The accepted term, as I imagine you know, is 'Middle English'.

    b

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Similar Threads

  1. How does an English club in your area work?
    By sympathy in forum Teaching English
    Replies: 4
    Last Post: 21-Nov-2008, 15:19
  2. Please check my writing for mistakes!
    By flowerseed in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 6
    Last Post: 12-Oct-2008, 14:40
  3. What is an english corner?
    By Guest in forum Ask a Teacher
    Replies: 3
    Last Post: 04-Oct-2008, 00:20
  4. English Education In China
    By Aniu in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 9
    Last Post: 11-Jan-2008, 00:55
  5. Is it right?
    By Genrikh in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 03-Dec-2005, 16:59

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •