At least they didn't call her Yoko.![]()

Other
Here's something rather interesting. Recently in Japan, JHS and HS English texts are introducing to the following (new) structure,Originally Posted by tdol
A: What's your name?
B: My name's Ono Miho. (Last name, Ono; first name, Miho.)
The following conversation--as much as I can remember-- took place last night between two adults: a Japanese national (B) and a North American tourist (A).
A: What's your name?
B: Ono Miho.
A: Nice to meet you Ono.
B: That's Mrs Ono.
A: Oh. Not Mrs Miho?
B: No, (giggle), Mrs Ono Miho.
A: Yes, but in English we don't use titles with first names.
B: I know. My name's Mrs Ono.
A: I thought you said your name was "Ono Miho"?
B: That's right. Ono is my family name and Miho is my first name.
A: Oh! Haha. I see. Sorry about that. You see, in English the first name comes first and the family name comes last.
B: Yes. I know that, but, you see, I'm Japanese. In Japanese, the last name comes first and the first name comes last.
A: Oh. I see... I don't think too many English speakers know that. They might make the same mistake as I just made.
B: They have, a great deal. But my name is Ono Miho, not Miho Ono.
:D
At least they didn't call her Yoko.![]()
I think it is on...
what do u think?
Qasem, both are correct- British speakers tend to use 'at' and Americans 'on'.![]()
I didn't even think it was possible to say the "at" form. I think I've been watching too many american tv shows.
Here in India we use at for these type of sentences
I usually follow what sounds right so I chose "on." (LOL)![]()
I usually use "at", but if an exercise only gives me the chance to choose among, say, "on", "in", "to", I`ll choose "on".
I didn't see her on the weekend.![]()