Results 1 to 5 of 5
    • Member Info
      • Native Language:
      • Arabic
      • Home Country:
      • Tunisia
      • Current Location:
      • Tunisia

    • Join Date: Apr 2007
    • Posts: 292
    #1

    Question by or into

    "Réseau" is translated by “network”.
    The preposition "by" in the above sentence sound unnatural. Shouldn't it be "into"?

  1. emsr2d2's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2009
    • Posts: 41,832
    #2

    Re: by or into

    Quote Originally Posted by aous02 View Post
    "Réseau" is translated by “network”.
    The preposition "by" in the above sentence sound unnatural. Shouldn't it be "into"?
    Normally, we translate from one language into another.

    I have translated your sentence from English into French.
    Can you translate this from German into Spanish for me please?

    With individual words, we would say:

    "Réseau" is translated as "network".
    "Réseau" translates as "network".
    "Réseau" translates to "network".

    However, you're certainly right that "by" isn't correct here.

    We would only use by to explain who translated something, or when talking about a timescale.

    This sentence was translated by one of my students.
    I need you to translate this by Tuesday.

    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Canada
      • Current Location:
      • Switzerland

    • Join Date: Aug 2009
    • Posts: 1,676
    #3

    Re: by or into

    Quote Originally Posted by emsr2d2 View Post
    Normally, we translate from one language into another.

    I have translated your sentence from English into French.
    Can you translate this from German into Spanish for me please?

    With individual words, we would say:

    "Réseau" is translated as "network".
    "Réseau" translates as "network".
    "Réseau" translates to "network".

    However, you're certainly right that "by" isn't correct here.

    We would only use by to explain who translated something, or when talking about a timescale.

    This sentence was translated by one of my students.
    I need you to translate this by Tuesday.
    Which is correct?

    "Réseau" is translated as "network" in English.

    "Réseau" is translated as "network" into English.

    Thanks.

  2. Offroad's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • Brazilian Portuguese
      • Home Country:
      • Brazil
      • Current Location:
      • Brazil

    • Join Date: Feb 2008
    • Posts: 2,817
    #4

    Re: by or into

    Either is fine!

  3. emsr2d2's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK

    • Join Date: Jul 2009
    • Posts: 41,832
    #5

    Re: by or into

    Quote Originally Posted by Jasmin165 View Post
    Which is correct?

    "Réseau" is translated as "network" in English.

    "Réseau" is translated as "network" into English.

    Thanks.
    I would say "Réseau translates into English as network".

    OR

    "Réseau, in English, means network".

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •