by or into

Status
Not open for further replies.

aous02

Member
Joined
Apr 20, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Arabic
Home Country
Tunisia
Current Location
Tunisia
"Réseau" is translated by “network”.
The preposition "by" in the above sentence sound unnatural. Shouldn't it be "into"?
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
"Réseau" is translated by “network”.
The preposition "by" in the above sentence sound unnatural. Shouldn't it be "into"?

Normally, we translate from one language into another.

I have translated your sentence from English into French.
Can you translate this from German into Spanish for me please?

With individual words, we would say:

"Réseau" is translated as "network".
"Réseau" translates as "network".
"Réseau" translates to "network".

However, you're certainly right that "by" isn't correct here.

We would only use by to explain who translated something, or when talking about a timescale.

This sentence was translated by one of my students.
I need you to translate this by Tuesday.
 

Allen165

Key Member
Joined
Aug 8, 2009
Member Type
Student or Learner
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Switzerland
Normally, we translate from one language into another.

I have translated your sentence from English into French.
Can you translate this from German into Spanish for me please?

With individual words, we would say:

"Réseau" is translated as "network".
"Réseau" translates as "network".
"Réseau" translates to "network".

However, you're certainly right that "by" isn't correct here.

We would only use by to explain who translated something, or when talking about a timescale.

This sentence was translated by one of my students.
I need you to translate this by Tuesday.

Which is correct?

"Réseau" is translated as "network" in English.

"Réseau" is translated as "network" into English.

Thanks.
 

Offroad

Key Member
Joined
Feb 9, 2008
Member Type
Interested in Language
Native Language
Brazilian Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
Brazil
Either is fine!
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Which is correct?

"Réseau" is translated as "network" in English.

"Réseau" is translated as "network" into English.

Thanks.

I would say "Réseau translates into English as network".

OR

"Réseau, in English, means network".
 
Status
Not open for further replies.
Top