Dear Raymott,
First and foremost let me say a big 'thank you' to you for your outstanding and thorough answer.
[ I (Mav) in black (as night, black as cole :D ), Raymott in blue ]
Yes. I only had (and I still have, to some extent...) problems with the understanding and the use of the Perfect Infinitive.
If so, then what justifies the use of the Perfect Infinitive? What extra information or tone does it add to the sentence instead of the Present Infinitive?
If it were something like "He was strong enough (let's say it's a narrative) to have beaten up that rascal who had attacked his family a week ago (before the narrative point). Is it correct? Even if it is, it doesn't explain to me why Perf. Inf. is used in the sentence c. Ikind offeel it "weird" on its own, without further words, context, etc. like "He turned angry enough to have killed."
Do you mean: "He turned angry enough to have killed if he had been pushed much further.”? Or "He had turned angry enough to have killed if he had been pushed much further.”? In this latter example I could imagine something like: "Eventually he calmed down, but it was surprising as he had (sooner) turned angry enough to have killed if he had been pushed much further.” Is it correct? (I tried to put it into some context.) Am I right about this?
Again, if the context makes it clear, then what extra 'good' does the Perfect Infinitive do? If I say "He was to have been spared, but he was roasted in the electric chair" then I think it's the brute truth that makes things clear, not the infinitive, so to speak.
My question remains the same in this case, too. :) Would it carry some veiled meaning with the Present Infinitive: ''I hoped to ask you out for a dinner one day."? Would it be less evident what happened or (did not happen) in this case? *confused*
True and true, but in this very thread I'd like to learn how the use of the Perfect Infinitive can change the meaning of a sentence when it is chosen to be used instead of the Present Infinitive.Speaking of the writers... I wrote a sentence by Shakespeare in my previous post: "I had thought, Sir, to have held my peace." Does it convey that he couldn't hold his peace? Or would it be correct (without changing the meaning, of course!) to replace it with "I had thought, Sir, to hold my peace."? What's the difference?
Goodness gracious! I've just realized that I used the wrong sentence here, in my original post. (I used the clipboard, i.e. Ctrl+C/Ctrl+V, and I inserted the wrong sentence after d). Of course I meant to write (or to have writtend) "He had turned angry enough to kill.") d) "He had turned angry enough to have killed. I don't want to edit my post, but I'd like to point it out, along with my apologies for overlooking it.
This relationship does NOT surprise me, but I would be a bit surprised if there weren't more behind it.
But he didn't, right? Would it change the meaning if you used Present Infinitive: “Well, over the last week, he has turned angry enough to kill this man yesterday.”In this latter case, I'd think he killed that man. Maybe among all the examples given above, this is where I feel the biggest difference in the meaning between the two sentences, given that I'm right about the interpretation.
In short:![]()
. :)) Does it mean something like "He had no other choice but to stay alive, and he succeeded; he is alive."
Thank you very much for your helpfulness.As you can see I still have doubts (and maybe it's an understatement
), and I'll try to summarize what my understanding is. (Aside from the above mentioned examples, of course, on which I'm anxiously waiting for your comment in order to become enlightened.
)
1.) He is believed to be drunk. (= Now they think he is drunk (now.))
2.) He was believed to be drunk. (Once they thought he was drunk then.)
3.) He is believed to have been drunk. (Now they think that once he was drunk.)
4.) He was believed to have been drunk. (Once they believed he had been drunk. Oh, my beloved Past Perfect.:) I think it's necessary in this case.)
4.b) I met a guy whom I did not remember to have met before.
Am I right so far?
5.) Past in the future (I don't know what to call this.)
This time tomorrow I hope to have finished my email. (Assuming I won't use too complicated sentences. <self-sarcasm on>)
6.) Imaginary Past
I hoped to have visited you in the States. (But it has never happened.)
7.) I would like (now) to have heard Bing Crosby sing. (He died decades ago. I never heard him sing on stage, and alas, nobody will hear him sing again.) Though I would say in this case: "I wish/If only I had heard him sing." Are there any differences in the meaning between the two sentences?
I must have forgotten about some cases (as usual), but I think this post is already long enough, and I don't want to squeeze everything into one post. Just one more question... How often is the Perfect Infinitive used among the native English speakers? I only very seldom come across with it, and maybe (only maybe) because the Present Infinitive holds its sway, and for a reason, I think. That's why I put the emphasis on the question of the difference between these two different infinitives, and I admit (as you can see) that I still have doubts. Thank you very much again, Raymott, for helping me understand this stuff.
![]()

Academic