I gave it a start, maybe someone else will want to take it further.Are there mistakes in this passage because I have translated it from Arabic language?
I know that this real story has happened two weeks ago but I didn’t get time to translate it because I had been watching world cup games.
An American killed his little girl in order to watch America and Ghana's game in the world cup without disturbance
(If this is the heading, make it shorter and closer to the point: An American killed his little girl during US-Ghana game.)
manventured to kill (He didn't venture - he just killed) his little girl in order to watch America and Ghana’s game in the world cup which host in South Africa in restful and without disturbance style.because he didn't want her to disturb him during the World Cup's game between US and Ghana. The Monitor newspaper whichpublished on Tuesday, mentioned that the twenty-seven years old man, who descend fromlives in Texas, acknowledgedconfessed to the police, that he killed his little girl Amman twice (you can't kill the person twice) on her chest, because she didn’t stop shrieking during the game. When the girl stopped breathing, the man tried to refresh her heart (I'm not sure what it means but it needs rewording) but usefulnessit was too late. According to the police report, the dad putted nails into his girl’s mouth to make the matter as an incident caused of his girl’s dead. (I don't understand this)
When the girl’s mom came back
to the househome, she found her girl beingunconscious; her body was cold and pale having a pale color.The report ofautopsy demonstrated that the little girl exposed tohad four fractures in her rip. (What's rip? Ribs?)
Please do check my English Expression, Grammar and other mistakes or suggest any other verb or sentence that can make beautiful this paragraph. Do grade me out of 10.
Thanking you for your support and kindness.
Student or Learner