'Stick to your last!'?

Status
Not open for further replies.

Mehrgan

Key Member
Joined
Apr 18, 2009
Member Type
Other
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
Hi,
Is this a British idiom? What does it mean? Thanks a lot.
 

Nightmare85

Senior Member
Joined
Jul 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
German
Home Country
Germany
Current Location
Germany
***Neither a teacher nor a native speaker.***

I'm not sure whether it is a British or an American idiom.
However, according to my dictionary the full version is:
Cobbler, stick to your last!

People say that to persons who do or say things although they have no knowledge about that topic.

Let's say I try to teach you French (although I know nothing) and you say that expression to me :-D

Cheers!
 

bhaisahab

Moderator
Staff member
Joined
Apr 12, 2008
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
Ireland
Hi,
Is this a British idiom? What does it mean? Thanks a lot.
"To stick to one's last" means to stay with what you know, to not branch out into untried things.
 

Mehrgan

Key Member
Joined
Apr 18, 2009
Member Type
Other
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
***Neither a teacher nor a native speaker.***

I'm not sure whether it is a British or an American idiom.
However, according to my dictionary the full version is:
Cobbler, stick to your last!

People say that to persons who do or say things although they have no knowledge about that topic.

Let's say I try to teach you French (although I know nothing) and you say that expression to me :-D

Cheers!


Oh, thanks...of course I wouldn't say that!
 

konungursvia

VIP Member
Joined
Mar 20, 2009
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
It is BrE, and not at all common in AmE.
 

masuas

Key Member
Joined
Sep 5, 2010
Member Type
Other
Native Language
Spanish
Home Country
United States
Current Location
United States
I guess a similar expression in North America, even in So. America, would be:
"you are out of your league".
 

konungursvia

VIP Member
Joined
Mar 20, 2009
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Canada
Current Location
Canada
No, that means you lack the competence for an endeavour. We'd say, "don't quit your day job" which also exists in BrE.
 

masuas

Key Member
Joined
Sep 5, 2010
Member Type
Other
Native Language
Spanish
Home Country
United States
Current Location
United States
--------------------------------------------------------------------------------

I guess a similar expression in North America, even in So. America, would be:
you are out of your league, we use it almost in any circumstance, but of course
is not the only one. Thanks for your observation.
 
Status
Not open for further replies.
Top