Results 1 to 3 of 3
    • Member Info
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Russian Federation
      • Current Location:
      • Russian Federation

    • Join Date: Feb 2010
    • Posts: 269
    #1

    try-out

    Hello!
    I have a question about the noun "try-out". In my translation I need a word describing the process where the software is tested and adjusted, or debugged to operate correctly with a given test facility. So, is the word "try-out" suitable in this context?
    Other from that, is it possible to say "production/manufacturing technology try-out"?
    Any differences in the use of "try-out" between the AmE and BrE?

    Thank you

  1. bhaisahab's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • Ireland

    • Join Date: Apr 2008
    • Posts: 25,615
    #2

    Re: try-out

    Quote Originally Posted by Jack8rkin View Post
    Hello!
    I have a question about the noun "try-out". In my translation I need a word describing the process where the software is tested and adjusted, or debugged to operate correctly with a given test facility. So, is the word "try-out" suitable in this context?
    Other from that, is it possible to say "production/manufacturing technology try-out"?
    Any differences in the use of "try-out" between the AmE and BrE?

    Thank you
    I would use "trial".

  2. Tullia's Avatar
    • Member Info
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • England

    • Join Date: Aug 2010
    • Posts: 628
    #3

    Re: try-out

    Quote Originally Posted by Jack8rkin View Post
    Hello!
    I have a question about the noun "try-out". In my translation I need a word describing the process where the software is tested and adjusted, or debugged to operate correctly with a given test facility. So, is the word "try-out" suitable in this context?
    Other from that, is it possible to say "production/manufacturing technology try-out"?
    Any differences in the use of "try-out" between the AmE and BrE?

    Thank you
    The common phases of software testing are referred to as alpha-testing and beta-testing.

    If a product is being alpha-tested, it is being tested and adjust/debugged in-house.

    In a product is being beta-tested is has been released to a limited range of users/customers for a "real life use" test, before general release.

    The ways you could use this phrase include:

    The software in in beta-testing.
    The software is being alpha-tested.
    The software is in (or at) the beta-test phase.
    The software is going through alpha-testing.
    The software is at beta-test level.


    Of course there are - as always in English - a myriad of ways you could work the phrase into a sentence. I see it used with a hyphen between alpha and test, and without, and I think you could make a case for either although I prefer it hyphenated. I've even seen it written as one word (betatest) although I wouldn't recommend that.

    As the phrase gains more recognition and is more generally familiar to people, I am starting to see it shortened like this:

    It's in alpha at the moment.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •