where is the humor ?

Status
Not open for further replies.

tien-sung

Junior Member
Joined
Oct 27, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Hymn 43: “Great God, what do I see here?” Preacher: The Rev. Horace Blodgett
Hymn 47: “Hark! An awful voice is sounding”


The above joke was quoted from church bulletins.

But I really don't know where the humor is.

Could you please tell me the key point of the joke? Thank you.

From Tien-sung (Taipei)
 

Koronas

Member
Joined
Sep 18, 2010
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
England
Current Location
Greece
Question: "Great God, what do I see here?"
Answer: The Rev. Horace Blodgett
Remark: "Hark! an awful voice is sounding"
 

tien-sung

Junior Member
Joined
Oct 27, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
I still cannot catch the humor point through Korons's explantion.

Can you please explain a bit more ? Thank you.



From Tien-sung
 

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
The implication is that the Reverend's sermon would be an awful voice sounding.
 

tien-sung

Junior Member
Joined
Oct 27, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Thanks to Korons and Barb D. But I don't think your answers are good.

Why the hymn 43 uses "see" ,the hymn 47 uses "sound"? Can we use

"hear" instead "see"?

And, can we use "thrilling" replace "aweful"?

Thank you.

From Tien-sung (Taipei)
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
You see him first, then you hear him.

Mind you, this is a very weak joke IMO.

Thrilling cannot replace awful without changing the meaning.
 

tien-sung

Junior Member
Joined
Oct 27, 2007
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Hymn 43: “Great God, what do I see and hear?"

Modern verse Hymn 47 uses " thrilling "



From Tien-sung
 

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
The names of the hymns are the names of the hymns. You can't change them just to make the "joke" funnier or have it make more sense. Different churches will have different translations used in their hymnals. I'm sorry you don't think the answer is a good one, but it is what it is.
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
The joke is better when you take into account that when the second hymn was written 'awful' had the primary sense of 'awe-inspiring'. It is only relatively recently (in the course of the 20th century) that 'awful''s primary meaning has become 'very bad/unpleasant'.

A lot of hymns use words in a way that has an unwanted meaning today. The writer of 'Gladly the cross I'd bear' had presumably not considered the relatively modern adjective 'cross-eyed' - which makes the hymn seems to be about a bear called 'Gladly'.

b
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
Another unknowing pun, I've just realized, is in the first two words. When the hymn was written 'Great God' was clearly addressed to God, calling him 'Great'. Today, 'Great God' at the beginning of an utterance is always a rather polite expression of surprise - rather like 'Goodness gracious' or 'Good Heavens', 'Good grief' or - in a less formal register - 'Holy mackerel'; in even less formal registers, you can substitute almost any cuss word you like for 'mackerel'.

b
 

Abstract Idea

Key Member
Joined
Jun 13, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
Portuguese
Home Country
Brazil
Current Location
United States
I have been following this thread since its beginning and only now, I confess, could I grab the meaning of the "joke". Thanks to all posters for clarifying it. By the end of the day it is not so weak a joke at all.
 
Status
Not open for further replies.
Top