timtak
Member
- Joined
- Oct 30, 2005
- Member Type
- English Teacher
- Native Language
- British English
- Home Country
- England
- Current Location
- Japan
I keep finding expressions in American English that I would correct in my students.
Today I got an email from an American using the term "undergraduate advising." Had she been a student I might have advised her not to use the gerund when there is a perfectly good noun: advice.
But then, perhaps advising means something other than advice? There is even a page called "Advising Advice"
Advising Advice
I thought it was a joke, but no, it is American.
I can remember running across Chicago train station when I heard that my train would be stopping "momentarily".
Today I got an email from an American using the term "undergraduate advising." Had she been a student I might have advised her not to use the gerund when there is a perfectly good noun: advice.
But then, perhaps advising means something other than advice? There is even a page called "Advising Advice"
Advising Advice
I thought it was a joke, but no, it is American.
I can remember running across Chicago train station when I heard that my train would be stopping "momentarily".