Please check out the following sentences.
(1) This winter vacation was different from any one that I have had before.
(2) This winter vacation was different from the ones which I had before.
Last edited by 2006; 20-Feb-2011 at 06:44.
This winter vacation was different from any one that I have had before.
2006: ..."have" has no useful purpose.
5jj: Well, it has the purpose of making it normal, natural BrE.
And related to this issue, the overuse, in my opinion, of perfect tense leads to sentences like the following ones seen on these forums.
I've been here for the first time.
I have seen. (to mean 'I see.')
I have understood. (to mean 'I understand.')
I have been at home last night.
Today has been six weeks since they were last seen.
I have been born in Delhi.
I don't think it is helpful for a learner to be told that a BrE present perfect has no useful purpose; I certainly would not presume to tell a speaker of AmE that their use of a past simple ought to be a present perfect.
I agree with your objection to the six other utterances you listed - they are not good, natural English in either dialect.
Is it just about BrE and AmE ?
"This winter vacation was different from any one that I have had before."
I prefer "have had" to "had" because I am gathering all memories I have from previous vacations so that I can compare them. it's a kind of transmission from the past to the time being.
If Americans prefer to use "had" instead of "have had" then I would say they have an "objective approach" to it , rather than a "subjective approach".
I shall leave the discussion here, 2006. We'll have to agree to differ.