I'll dust the hide off you

Status
Not open for further replies.

AlexAD

Senior Member
Joined
Feb 7, 2011
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Belarus
Current Location
United States
Hello.

I have no intention to frighten you ;-)
I just would like to ask you whether that would sound archaic this day and age, if I said that to a friend of mine :cool:

Thanks, Alex.
 
Last edited:

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic
Re: I'll dust the hide of you

It sounds rather old-fashioned to me. I don't know how others think.
 
Last edited:

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Re: I'll dust the hide of you

Absurdly old-fashioned.

Did you mean "off" you?
 

AlexAD

Senior Member
Joined
Feb 7, 2011
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Belarus
Current Location
United States
Re: I'll dust the hide of you

Hello.

There is an excercise to paraphrase the sentence I got stuck with.
Cannot think of anything other than 'I'll kill you'.
In Russian we have something like this, "I'll make dust from you" (I am not sure if I translated that right).

Could you please help me with that?

Thanks, Alex.
 

Barb_D

Moderator
Staff member
Joined
Mar 12, 2007
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Does it really mean to "kill" or could it mean to injure? Is it meant to be truly threatening, or a bit funny?

If you have freedom to translate, "I'll make you regret the day you were born" might work.
 

AlexAD

Senior Member
Joined
Feb 7, 2011
Member Type
Student or Learner
Native Language
Russian
Home Country
Belarus
Current Location
United States
BarbD, I think it depends. For me, that is more like to be injured rather than killed. But given that rough times, they might have struggled to death.
 

Mannysteps

Member
Joined
May 23, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
Portuguese
Home Country
Portugal
Current Location
Portugal
Not a teacher

Maybe these considerations will help:

How do you "dust a carpet"? There being no vaccum cleaner available, you beat it with a stick. Like I do. For this reason in some languages the idea of "dusting someone" means "beating someone" as as in "quitarte el polvo". Now if you replace "carpet" by "hide" (thick skin) "I'll dust the hide off you" could mean something like "I'll beat you to death" or "I'll skin you alive".

Just food for thougth, yet again.

M.
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
"I'll thrash the hide off you" is more common, in Western movies.
It usually means a good beating, not killing someone. Of course, accidents happened in the wild west.
 

allenman

Member
Joined
Jan 9, 2011
Member Type
Interested in Language
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Here in Texas, we would say "I'll dust your hide, boy..." with an emphasis on "boy" :) -- but a lot of people that did not grow here in Texas do not know this expression.

I have never heard the expression *exactly* as you wrote it.

Not a teacher -- AmE native
 
Status
Not open for further replies.
Top