Interested in Language
Yanks means, according the Longman Dictionary of Contemporary English:A: We don't keep score. We think
it's healthier if the kids just play for fun.
B: You're yanking me, right?
This definition however doesn't apply to the sentence I quoted above. "Yank" seems to mean here "to kid".yank / jæŋk / verb [ intransitive and transitive ]
informal to suddenly pull something quickly and with force yank something out/back/open etc One of the men grabbed Tom’s hair and yanked his head back.
Nick yanked the door open.
yank on/at With both hands she yanked at the necklace.
— yank noun [ countable ] : He gave the rope a yank .
You're yanking (kidding) me, right?
Am I correct? Is this American slang?
http://www.salvoweb.com/images/useri...19/44071_1.jpg. Or maybe it's the sort of chain tethering a slave or a performing animal - making it do things it doesn't want to.
Last edited by BobK; 05-Jul-2011 at 14:43. Reason: Add further speculation
In the US, we'd say "you're yanking my chain" or "you're pulling my leg."
To just say "you're yanking me" would sound odd to me.
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.