fire your gun

Status
Not open for further replies.

princesabharwal

Junior Member
Joined
Sep 6, 2009
Member Type
Student or Learner
Native Language
Hindi
Home Country
India
Current Location
India
Hello all,

Thanks in advance.

can anyone let me know whether the statment mentioned below is an idiom or not:

1) Fire your gun from someone else's shoulder

and I will really appreciate if anyone can tell me how can we use it?

Regards

Prince
 

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic
It's not an idiom or saying that I know of.
 

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
I don't even know what it's supposed to mean.

Rover
 

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic

bhaisahab

Moderator
Staff member
Joined
Apr 12, 2008
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
Ireland
I agree, it's not an idiom. I would guess, however, that it means "to get someone else to do one's dirty work". It's similar to "loading bullets for someone else to fire", for which I can find no reference on line, but it is something I heard fairly often when I was young.
 

BobK

Moderator
Staff member
Joined
Jul 29, 2006
Location
Spencers Wood, near Reading, UK
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
Hello all,

Thanks in advance.

can anyone let me know whether the statment mentioned below is an idiom or not:

1) Fire your gun from someone else's shoulder

and I will really appreciate if anyone can tell me how can we use it?

Regards

Prince

It sounds to me like a word-for-word transliteration of an expression that is idiomat.c in another language, probably meaning something like 'get someone else do your dirty work' (which is idiomatic). But as Rover and Jed and Bhai have said, it's not idiomatic English.

b
 

5jj

Moderator
Staff member
Joined
Oct 14, 2010
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
Czech Republic
Current Location
Czech Republic
It sounds to me like a word-for-word transliteration of an expression that is idiomatc in another language, probably meaning something like 'get someone else do your dirty work' (which is idiomatic). But as Rover and Jed and Bhai have said, it's not idiomatic English.
I think you have hit into the black, as a German speaking English might say. Native speakers would say 'hit the nail on the head'.
 
Status
Not open for further replies.
Top