keannu
VIP Member
- Joined
- Dec 27, 2010
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- Korean
- Home Country
- South Korea
- Current Location
- South Korea
While seeing my little son's Thomas Train puzzle, I unconsiously said "This is train".
I learned from a grammar material that no-article means a conceptual general idea of things, while articles indicate actual, real life things.
ex)Honey, this is train!(a train!)
But in this case, what would native speakers mostly say indicating a picture of train? Train or a train? It seems the boundary is really ambiguous. Even if you indicate a real train and try to say the concept of train, then could you say. "This is train"?
Article is a really difficult area for Koreans as Korean language doesn't have an indefinite article even for actual things, which might be confusing for English speakers in return.
I learned from a grammar material that no-article means a conceptual general idea of things, while articles indicate actual, real life things.
ex)Honey, this is train!(a train!)
But in this case, what would native speakers mostly say indicating a picture of train? Train or a train? It seems the boundary is really ambiguous. Even if you indicate a real train and try to say the concept of train, then could you say. "This is train"?
Article is a really difficult area for Koreans as Korean language doesn't have an indefinite article even for actual things, which might be confusing for English speakers in return.